전체기사

글보기
제목
박경호 히브리어 헬라어 번역성경 8종 세트 출간... 성경속의 수 백건의 용례들을 비교 분석 “전무후무”한 번역성경으로서 평가
조회수 6 추천수 0
2024-08-30 14:50
작성자 Level 8

원어적인 의미 그대로 한글로 고스란히 번역한, 박경호 히브리어 헬라어 번역성경 8종 세트 출간

8종 (3).jpg

최근, 원어의 의미를 독특한 번역방식을 사용하여 한글 단어에 고스란히 담아냄으로서, 보다 정확한 성경의 의미를 파악할 수 있게 해 주는 박경호히브리어,헬라어 번역성경 8종 세트가 출시되어 목회자와 성도들을 비롯, 원어성경에 관심있는 많은 사람들에게 주목을 받고 있다.

 

박경호히브리어,헬라어번역성경 8종 세트는 원어성경을 번역하는 과정에서 필연적으로 발생할 수 밖에 없는 오역과 의역이라는 한계를 뛰어넘어, 한글 성경과 영어 성경의 수많은 오번역을 바로 잡고 원어의 어원과 어근, 그리고 문법을 철저히 분석하여 독특하고도 새로운 1:1 한글 대응 번역법에 따라 번역하여 4복음서,요한계시록,창세기,히브리서가 순차적으로 출간되었다.

8종홍보번역비교.jpg

개역한글이나 개역개정은, 히브리어 본문으로 BHK BHS를 사용한 반면, 박경호히브리어번역성경은 히브리 본문으로 정통 벤카임마소라사본을 사용했다.(2대 랍비성경, Ben Chayyim Masoratic Text, 1524~25) 신약은 1550년 스테판이 헬라어로 완성한 내용, The Greek New Testament Receptus (Stephanus 1550)를 한글로 직역한 것이며, 제목과 장과 절을 제외하고는 단수, 복수, 남성, 여성, 과거, 현재 시제 등 모든 의미가 헬라어 신약성경 원래 말씀의 의미와 거의 동일하다.

 

1:1 한글 대응 번역법은 세계 최초로 도입한 것으로 박경호히브리어&헬라어 번역성경만의 독특한 번역방식인데 교리나 번역자의 주관을 배제하고, 원어 단어가 가진 절대적인 의미를 추출하여 원어 한 단어를 한글 한 단어로 정의 내려 주는 것으로서, 원어 한 단어가 쓰인 성경속의 수 백건의 용례들을 비교 분석하여, 모든 문장에 들어맞는 한 단어로 정확히 정의를 내려, 기존 사전에서 잘못 정의된 단어, 애매한 단어들을 정확한 단어들로 재편성하여 박경호스트롱사전을 편찬하였고, 이 사전에 의해 번역하여 전무후무한 번역성경으로서 평가받고 있다.

8종홍보특별집.jpg

이러한 번역방식은 성경 전체를 관통하는 하나의 우리말을 만들어 전체 성경에 적용된 단어들의 일관성을 유지하게 한다. 25년 이상의 노력이 들어간 이 번역 성경은 기존의 성경에서는 보지 못하였던 새로운 진리의 구절들을 발견하여 원어의 의미를 쉽고도 명확하게 파악할 수 있게 한다.

 

역자 박경호 목사(히브리어&헬라어 번역원 원장, 예장 합동 4GospelChurch 담임)30여년 가까이 긴 세월동안 순수진리 탐구와 순수번역만을 목적으로, 끈질긴 노력과 연구 끝에 완전직역에 가까운 번역 성경들을 출간해 오고 있다. 박경호 목사는 서울대학교와 동 대학원을 졸업한 후, 기업에서 연구원으로 활동했으나, 영어성경과 한글 성경의 많은 오번역들을 발견하고 성경 원어에 관심을 가지게 되었고, 처음에는 개인적인 신앙생활의 영역으로 번역을 진행했으나, 현재는 전 세계 성도들과 진리를 사모하는 많은 사람들을 위하여 원어에 가장 가까운 성경을 만들려는 사명자로서 번역하고 있다.

 

목회자에게는 원어에 가장 근접한 말씀을 근거로 설교하게 하며, 신학생들에게는 원어성경의 기초를 탄탄하게 제공한다. 또한 어렵게 느끼는 성경을 쉽게 이해할 수 있도록 경어체와 대화체를 사용하여 현대어로 번역하였기에 일반 성도들도 어렵지 않게 이해할 수 있으며, 성경 저자가 기록한 그 당시의 감동을 느낄 수 있도록 영상을 보듯 생생하게 번역하였다. 그리하여 이 성경을 읽는 누구에게나 놀라운 흥분으로 다가올 것이며, ‘이 말씀이 이런 의미였어?’하고 놀라움을 금치 못할 것이고, 또한 처음 성경을 접하는 일반인들도 쉽고도 흥미진진한 내용에 눈을 뗄 수가 없을 것이다.

마태복음꽃이미지.jpg

원어성경에 입각하였기에, 기존 한글성경과는 장절구성이 다르며, 로마서 출간시부터는 기존 한글성경과 손쉽게 비교 가능하도록 장절구절숫자가 표기되어 있고, 여러 한글 단어로 번역될 경우, 띄어쓰기 없이 원어 한 단어의 특성을 그대로 구현하여 직역하였다.(: 함께 십자가에 못 박히다함께십자가에못박히다 등)복합적인 의미가 있는 단어일 경우에도 그 복합적인 의미들을 원어의 의미 그대로 선명하게 규명해 내어 원어의 묘미를 그대로 느낄 수 있도록 하였다.(: 싸우다군사로싸우다 등)

1713244746229_1.jpg

히브리어&헬라어번역 출판사는 향후 박경호히브리어번역성경 모세오경, 역사서, 시가서, 선지서 등과 박경호헬라어번역성경 바울서신, 공동서신 등도 지속적으로 번역하여 출판할 예정이라고 전했으며, “원어에 가장 근접한 번역 성경을 전 세계 목회자와 성도들 뿐만 아니라, 성경에 관심 있는 전세계 사람들을 위해서 영어와 세계 자국 언어로도 번역 출판하여 복음 전파의 사명을 감당하고자 한다고 밝혔다.

 

박경호 히브리어,헬라어번역성경에 대한 상세문의나 구입문의는 010-2048-9101 또는 이메일 peacejoy77@naver.com 으로 연락주면 된다.